Johann Sebastian Bach, "Liebster Jesu, mein Verlangen", BWV 32 | Johann Sebastian Bach,
"Dearest Jesus, my desire", BWV 32 |
|
1. Aria S Seele: Liebster Jesu, mein Verlangen, Sage mir, wo find ich dich? Soll ich dich so bald verlieren Und nicht ferner bei mir spüren? Ach! mein Hort, erfreue mich, Laß dich höchst vergnügt umfangen. |
1. Aria [Soprano] Soul: Dearest Jesus, my desire, Tell me, where do I find you? Shall I lose you so soon And no longer feel you with me? Ah! my refuge, give me joy Let me in highest contentment embrace you/ |
|
2. Recitativo B Jesus: Was ists, dass du mich gesuchet? Weißt du nicht, dass ich sein muss in dem, das meines Vaters ist? |
Recitative [Bass] Jesus: Why is it that you looked for me? Did you not know that I must be about my Father's business? (Luke 2:49) |
|
3. Aria B Jesus: Hier, in meines Vaters Stätte, Findt mich ein betrübter Geist. Da kannst du mich sicher finden Und dein Herz mit mir verbinden, Weil dies meine Wohnung heißt. |
3. Aria [Bass] Jesus: Here, in my Father's place A distressed spirit finds me. Here you can certainly find me And unite your heart with me, Since this is called my dwelling. |
|
4. Recitativo (Dialog) S B Seele: Ach! heiliger und großer Gott, So will ich mir Denn hier bei dir Beständig Trost und Hilfe suchen. Jesus: Wirst du den Erdentand verfluchen Und nur in diese Wohnung gehn, So kannst du hier und dort bestehn. Seele: Wie lieblich ist doch deine Wohnung, Herr, starker Zebaoth; Mein Geist verlangt Nach dem, was nur in deinem Hofe prangt. Mein Leib und Seele freuet sich In dem lebendgen Gott: Ach! Jesu, meine Brust liebt dich nur ewiglich. Jesus: So kannst du glücklich sein, Wenn Herz und Geist Aus Liebe gegen mich entzündet heißt. Seele: Ach! dieses Wort, das itzo schon Mein Herz aus Babels Grenzen reißt, Fass' ich mir andachtsvoll in meiner Seele ein. |
4. Recitative (Dialogue) - Soul [Soprano], Jesus [Bass] Soul: Ah! holy and great God, Then I shall Here by you Constantly look for consolation and help. Jesus: If you curse earthly trifles And only go to this dwelling Then you can overcome both in this world and the next. Soul: How lovely is your dwelling place, Lord, mighty Sabaoth; My spirit longs For what shines only in your court. My body and soul rejoice In the living God: Ah! Jesus, my breast loves you simply forever. Jesus: Then you can be happy When heart and spirit Are said to be on fire with love for me. Soul: Ah! this word , which already Snatches my heart from Babel's bounds, I reverently grasp in my heart. |
|
5. Aria (Duetto) S B Beide: Nun verschwinden alle Plagen, Nun verschwindet Ach und Schmerz. Seele: Nun will ich nicht von dir lassen, Jesus: Und ich dich auch stets umfassen. Seele: Nun vergnüget sich mein Herz Jesus: Und kann voller Freude sagen: Beide: Nun verschwinden alle Plagen, Nun verschwindet Ach und Schmerz! |
5. Aria (Duet) [Soprano, Bass] Both: Now all torments disappear, Now grief and sorrow disappear. Soul: Now I shall not abandon you, Jesus: And I also shall constantly embrace you. Soul: Now my heart is content Jesus: And filled with joy can say: Both: Now all torments disappear, Now grief and sorrow disappear. |
|
6. Choral Mein Gott, öffne mir die Pforten Solcher Gnad und Gütigkeit, Laß mich allzeit allerorten Schmecken deine Süßigkeit! Liebe mich und treib mich an, Dass ich dich, so gut ich kann, Wiederum umfang und liebe Und ja nun nicht mehr betrübe. |
6. Chorale [S, A, T, B] My God, open for me the gates Of such grace and kindness Let me always everywhere Taste your sweetness Love me and drive me on So that to the best of my ability I may in response embrace and love you And never grieve you again. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |